Comment Les Dictons Et Les Proverbes Sont Apparus

Table des matières:

Comment Les Dictons Et Les Proverbes Sont Apparus
Comment Les Dictons Et Les Proverbes Sont Apparus

Vidéo: Comment Les Dictons Et Les Proverbes Sont Apparus

Vidéo: Comment Les Dictons Et Les Proverbes Sont Apparus
Vidéo: Citations sur la Vie touchantes et émouvantes ❤️ 2024, Avril
Anonim

Les proverbes et les dictons sont un élément de la créativité orale du peuple. Ce sont des déclarations courtes, mais très vives et imaginatives. Les proverbes ont un ton instructif. Ils généralisent les phénomènes de la vie, reflètent l'expérience et l'opinion de la plupart des gens. Les dictons sont moins édifiants, mais chacun d'eux contient également une description appropriée des situations quotidiennes, des actions humaines et des traits de caractère national. Les sources de la plupart des slogans doivent être recherchées dans un passé lointain.

Comment les dictons et les proverbes sont apparus
Comment les dictons et les proverbes sont apparus

Instructions

Étape 1

Les plus anciennes collections de proverbes et de dictons ont été découvertes par des archéologues en Egypte. Des exemples uniques de tablettes d'argile avec des aphorismes remontent à environ 2500 avant JC. Une autre source importante de slogans est, bien sûr, la Bible. Sa partie de l'Ancien Testament appelle le roi Salomon, qui a vécu au 10ème siècle avant JC, l'auteur de 900 proverbes.

Étape 2

Les sages paroles des contemporains ont été rassemblées et systématisées par les philosophes grecs et les figures culturelles Aristote, Zinovy, Plutarque, Aristophane. La popularité des proverbes et des dictons Aristote s'explique par leur brièveté et leur exactitude.

Étape 3

En 1500, le scientifique et éducateur néerlandais Erasmus de Rotterdam publia le résultat d'une longue étude de l'histoire grecque et romaine antique. L'ouvrage de plusieurs pages s'appelait "Proverbes". Dans ce document, Érasme a inclus plus de 3000 slogans romains et grecs, adaptés par lui pour être compris par ses contemporains. Les représentants les plus instruits de la société européenne se sont intéressés au livre. Il a été traduit dans les langues nationales et étudié dans des établissements d'enseignement. Ainsi, les proverbes et les dictons du monde antique ont pénétré dans la culture des peuples d'Europe. Cela explique la présence d'expressions figuratives de sens similaire dans différentes langues.

Étape 4

En Russie, les premiers proverbes ont été enregistrés dans les chroniques et les textes littéraires des XII-XIII siècles: « Le conte des années passées », « Le conte de l'hostie d'Igor », « La prière de Daniel le Zatochnik », etc. Avec de brefs dictons, le peuple russe a exprimé sa dévotion à la patrie, prêt à vaincre tous les ennemis de la confiance de la Russie dans une victoire rapide. Ainsi, l'auteur du "Conte des années passées" cite le dicton "Péri, aki obre", qui signifie "Péri comme des falaises". Cette expression est née après l'expulsion de la tribu nomade Obrov de leurs terres par les peuples slaves. Un proverbe apparu à la fin du VIIIe siècle a aidé le chroniqueur à exprimer au sens figuré ses réflexions sur le sort de tous les envahisseurs de la terre russe.

Étape 5

A la fin du 17ème siècle, un auteur inconnu a compilé une collection d'"Histoires, ou Proverbes du Monde en Alphabet". Le livre contient plus de 2500 phrases d'accroche. Sur les pages de la collection, vous pouvez trouver des expressions familières même aux Russes modernes. Ainsi, depuis l'époque du joug tatare-mongol, qui fut douloureux pour la Russie, le dicton "Vide, comment est passé Mamai" est connu.

Étape 6

Certains aphorismes sont entrés dans la langue nationale à partir d'anciens contes de fées et légendes, par exemple: "Le battu, l'invaincu a de la chance." Mais la plupart des proverbes reflètent les coutumes et les soucis quotidiens des gens ordinaires: « On ne peut pas facilement attraper un poisson dans un étang », « Celui qui économise de l'argent vit sans besoin », « Auguste le père aux soins et au travail d'un paysan », etc.

Étape 7

Les écrivains russes du XIXe siècle ont considérablement enrichi le vocabulaire national. À partir des fables, des poèmes et des poèmes d'A. S. Pouchkine, d'A. S. Griboïedov, d'I. A. Krylov, les gens ont transposé de nombreuses paroles courtes dans le discours de tous les jours. Au fil du temps, les dictons littéraires se sont presque complètement fondus dans l'art populaire: "Les heures heureuses ne sont pas observées", "Tous les âges sont soumis à l'amour", "Et Vaska écoute, mais mange", etc.

Étape 8

Le philologue russe Vladimir Dal s'est engagé dans une étude détaillée des dictons populaires dans les années 30-50 du 19ème siècle. Jusqu'à présent, sa collection "Proverbes du peuple russe" est considérée comme la plus complète. Dahl a mis 30 000 expressions dans le livre, en les divisant en plusieurs parties thématiques.

Étape 9

Bien sûr, l'ensemble des proverbes et dictons utilisés dans la vie quotidienne change de temps en temps. Les expressions obsolètes dans leur sens ou leur forme cèdent la place à des expressions plus modernes. De plus, de nouveaux objets, phénomènes, situations et relations apparaissent. La sagesse populaire corrige les changements sociaux sous la forme de dictons d'actualité: « Si vous ne pouvez pas rembourser le prêt, il y aura un peu de chope », « Nos gens ne prennent pas de taxi pour se rendre à la boulangerie ».

Conseillé: